Научно-образовательные школы Московского университета

Ученые МГУ исследуют фонетическую интерференцию в речи иностранцев, изучающих русский язык

Мозг
Филологи, психологи и математики МГУ объединяют усилия для устранения фонетической интерференции в речи иностранцев, изучающих русский язык. Эти исследования проводятся в рамках НОШ «Мозг» по проекту «Механизмы формирования китайско-русской фонетической интерференции (нейролингвистическое, психофизиологическое исследование и моделирование)». Понимание механизма проявления иноязычного акцента позволит в дальнейшем разработать инновационные эффективные методики обучения русскому языку как иностранному с учетом фонетической системы родного языка. Кроме того, немаловажное значение будет иметь и фундаментальный научный аспект — изучение электрической активности мозга в процессе обучения иностранному языку позволит уточнить мозговые механизмы восприятия, производства и контроля речи человеком.

Важность овладения правильным безакцентным произношением в изучении иностранного языка часто обсуждается и в профессиональном сообществе лингвистов и преподавателей, и в непрофессиональной среде и вызывает множество мнений. Некоторые считают, что произношение не играет значимой роли, в то время как другие уверены, что оно является ключевым элементом успешного изучения и владения языком. Остановимся на нескольких главных «мифах» о важности/неважности умения правильно озвучить речь на неродном или изучаемом иностранном языке.


Миф № 1: «Главное — это грамматика и словарный запас»

Многие считают, что основное внимание следует уделять грамматическим правилам и расширению словарного запаса. Однако, даже имея богатый запас слов и отличное знание грамматики, человек может столкнуться с недопониманием или даже неприятием, если его произношение неправильное. Так, носители русского языка вряд смогут понять, что имели в виду иностранцы, произнося слова «пороши» (так русское слово «волосы» часто произносят корейцы), или «хириму» (это слово «фильм» в произношении японского учащегося), или словосочетание «вилки божки» (это словосочетание «великий Пушкин» в произношении арабского учащегося). Как отмечает профессор Елена Бархударова, зав. кафедрой дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного филологического факультета МГУ, эти примеры наглядно демонстрируют значимость влияния родной артикуляторной базы учащегося, что требует особого подхода к формированию специальных упражнений, направленных на устранение иноязычного акцента в произношении инофонов, изучающих русский язык. Поэтому даже если носитель языка понимает общий смысл высказывания, неправильное произношение может вызвать недоразумения и некорректное восприятие информации.


Миф № 2: «Если иноязычный акцент не очень сильный, то он неважен для коммуникации, главное — понимание»

На самом деле, хотя понимание действительно важно, акцент может существенно влиять на качество общения. Люди с сильным акцентом могут казаться менее компетентными или заслуживающими доверия, что негативно отражается на их социальной и профессиональной жизни. Люди с хорошим произношением кажутся более уверенными, образованными и профессиональными. Это особенно важно в деловом общении и международных отношениях. Кроме того, в ряде профессий, таких как преподавание, перевод, журналистика, хорошее произношение на иностранном языке является обязательным условием.

Таким образом, хотя произношение не является единственным критерием успешного изучения иностранного языка, оно играет ключевую роль в обеспечении качественной коммуникации и формировании положительного впечатления. Однако овладение правильным произношением при изучении иностранного языка — нелёгкое дело, которое требует времени и усилий.

Традиционно филологи-исследователи и преподаватели-методисты выделяют несколько причин, мешающих овладению правильным произношением на иностранном языке. Прежде всего, это различие фонетических систем родного и неродного языков. Каждый язык имеет свою уникальную фонетическую систему, которая тесно связана с культурой и историей народа. Фонетическая система определяет речевую моторику — систему моторных артикуляционных паттернов (комплекса движений артикуляционных органов), которая оптимизирована к процессу производства определенных звуков и артикуляций, характерных для родного языка. При изучении нового языка приходится осваивать новые звуки и комбинации звуков, что может быть физически трудно. Так, носителям китайского языка очень трудно научиться произносить шипящие согласные русского языка («ш», «щ»), так как в их родном языке нет таких согласных, поэтому слово «вещь» часто будет ими произнесено как «весь». Еще один пример практически универсальной произносительной ошибки китайцев в их русской речи: поскольку в китайском языке нет такого важного для русского языка различия согласных по глухости-звонкости: слова «год» и «кот», «добиться» и «топиться», произнесенные китайскими говорящими, часто звучат для русского уха одинаково. Известно также, что для производства звучащей речи наш мозг формирует нейронные связи, которые позволяют быстро и автоматически обрабатывать информацию, включая произношение. Освоение новых звуковых структур требует переустановки этих связей, что занимает время и требует регулярной практики.

Как языковеды теоретики, так и методисты-практики сходятся в том, что причины трудностей в избавления от иноязычного акцента в произношении людей, изучающих иностранный язык, недостаточно изучены. К наименее исследованным областям относятся как чисто биологические характеристики говорящего, такие как строение гортани, ротовой полости и дыхательных путей, которые могут влиять на овладение правильным произношением звуков нового языка, так и когнитивные процессы — то, как мозг обрабатывает новую информацию о моторных паттернах произношения звуков и их сочетаний, и то, как эта информация хранится и используется при производстве речи. Кроме того, необходимо изучать, как социальные и культурные нормы влияют на мотивацию учащихся и их стремление избавиться от акцента. Насущной необходимостью является разработка более эффективных инновационных методов обучения произношению, которые учитывают индивидуальные особенности студентов. Для этого предполагается использование современных технологий, таких как нейронные сети и искусственный интеллект, которые позволят автоматически выявлять ошибочные произносительные модели и предлагать оптимальные способы их исправления.

Материалом для решения этих задач в проекте «Механизмы формирования китайско-русской фонетической интерференции (нейролингвистическое, психофизиологическое исследование и моделирование)» стало углубленное всестороннее междисциплинарное исследование китайско-русской интерференции. Ученым филологического и психологического факультетов, а также факультета вычислительной математики и кибернетики Московского университета в 2024 году удалось существенно продвинуться в следующих ключевых направлениях:

1. Подготовлена база верифицированных образцов речи, включающих элементы русско-китайской фонетической интерференции, и параллельная база образцов правильной нормативной речи на русском языке;

2. Разработаны методики и сформирован массив тестового экспериментального материала для ЭЭГ-экспериментов;

3. Рассмотрены основные современные подходы к параметризации речи, что необходимо для последующей её автоматической обработки.

Эти подходы основываются либо на моделях линейного предиктивного кодирования (во временной области), либо на вычислении т. н. мел-частотных кепстральных коэффициентов (в частотной или во временнóй областях). В дальнейшем планируется написать и применить к данным, полученным от русских и китайских дикторов, программу создания пословных аудиофайлов и их разметки из общих (до 1,5 тыс.) произнесений слов. Для проверки качества предлагаемых методов распознавания будут определяться расстояния между акустическими реализациями слов в некоторой метрике. Полученные данные будут применены для создания нейросетевого автоматического классификатора, который сможет распознавать иноязычные произносительные акценты в русской речи. Этот классификатор может быть использован в различных приложениях, таких как обучение языку, диагностика речевых нарушений, а также в разработке голосовых помощников.

К участию в экспериментах по проекту активно привлекаются студенты-волонтёры — как китайские, так и российские. Это может стать для них хорошей школой в освоении методик постановки и проведения лингвистического и психологического научного эксперимента, а также возможность напрямую познакомиться с передовыми технологиями нейросетевого программирования.